fois (y penser à deux fois)

L’expression y penser à deux fois n’est pas attestée en français moderne. Il s’agit peut-être d’une traduction littérale de l’expression anglaise to think twice. Il faut plutôt dire y regarder à deux fois, s’y prendre à deux fois ou y réfléchir à deux fois.

  • Tu devrais y regarder à deux fois avant de signer ce bail.
  • Avant de réussir cette pirouette, il faut toujours que je m’y prenne à deux fois.
  • Il aurait dû y réfléchir à deux fois avant de s’aventurer dans ce projet.

Avis de droit d’auteur pour l’outil Clés de la rédaction

© Sa Majesté le Roi du chef du Canada, représenté par le ou la ministre des Services publics et de l’Approvisionnement
Un outil créé et mis en ligne par le Bureau de la traduction, Services publics et Approvisionnement Canada

Rechercher par thèmes connexes

Vous voulez en apprendre davantage sur un thème abordé dans cette page? Cliquez sur un lien ci-dessous pour voir toutes les pages du Portail linguistique du Canada portant sur le thème choisi. Les résultats de recherche s’afficheront dans le Navigateur linguistique.

Liens connexes